Nessuna traduzione esatta trovata per دُسْتورُ المُمارَسَة

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo دُسْتورُ المُمارَسَة

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • verurteilt die Söldneraktivitäten in Afrika und spricht den Regierungen Afrikas ihre Anerkennung dafür aus, dass sie daran mitgearbeitet haben, derartige illegale Handlungen zu verhindern, die eine Bedrohung für den Bestand der verfassungsmäßigen Ordnung der betroffenen Länder, die Achtung davor und für die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts ihrer Völker darstellen;
    تدين أنشطة المرتزقة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط تلك الأعمال غير القانونية التي تشكل خطرا يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
  • verurteilt den Staatsstreich in der Republik Honduras, der die demokratische und verfassungsmäȣige Ordnung und die legitime Ausübung der Macht in Honduras unterbrochen und zur Absetzung des demokratisch gewählten Präsidenten des Landes, Herrn José Manuel Zelaya Rosales, geführt hat;
    تدين الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس والذي أنهى النظام الديمقراطي والدستوري والممارسة الشرعية للسلطة في هندوراس وأقال رئيس ذلك البلد، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، المنتخب ديمقراطيا؛
  • b) ihre Bemühungen um die Gewährleistung der Rechtsstaatlichkeit zu verstärken, indem sie die Rechtsvorschriften mit der Verfassung in Einklang bringt und für eine wirksame Praxis des Rechtsvollzugs sorgt;
    (ب) تعزيز جهودها لضمان سيادة القانون عن طريق مواءمة التشريعات مع أحكام الدستور، والممارسة الفعالة لإنفاذ القانون؛
  • verurteilt die jüngsten Söldneraktivitäten in Afrika und spricht den afrikanischen Regierungen ihre Anerkennung dafür aus, dass sie daran mitgearbeitet haben, derartige illegale Handlungen zu verhindern, die eine Bedrohung für den Bestand der verfassungsmäßigen Ordnung der betroffenen Länder, die Achtung davor und für die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts ihrer Völker darstellen;
    تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية، التي تشكل تهديدا لسلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
  • Der Sicherheitsrat muss sich an die Generalversammlung und an den Wirtschafts- und Sozialrat wenden, wenn dies notwendig ist, und diese Organe wiederum werden möglicherweise ihre eigenen Verfahren und ihre institutionelle Praxis entsprechend anpassen müssen, damit sie ihre Aufgaben wahrnehmen können.
    ويجب أن يرجع مجلس الأمن إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عند اللزوم وينبغي لهذه الهيئات، بدورها، أن تكيف الإجراءات الخاصة بها وممارساتها الدستورية حتى تصبح قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
  • Nach der üblichen britischen Praxis bei Verfassungsfragenwürde von der Regierung erwartet, dass sie diese Verfassung durcheine Abstimmung im Unterhaus ratifiziert. Bis zu den letzten Parlamentswahlen hätte die große Regierungsmehrheit dazu mehr alsausgereicht.
    طبقاً للممارسة الدستورية المعتادة في بريطانيا، فمن المتوقعأن تصدق الحكومة على هذا الدستور من خلال اقتراع يجرى في مجلس العموم؛وحتى يحين موعد الانتخابات العامة الجديدة فلابد وأن تكون الأغلبيةالحكومية العظمى أكثر من كافية.
  • Dementsprechend wandte man sich an diejenigen, die in der Nationalversammlung unterrepräsentiert waren, deren Beteiligung und Urheberschaft am Prozess aber nicht nur für die Ausarbeitung der Verfassung, sondern auch für die Heilung der nationalen Wunden vonmaßgeblicher Bedeutung war.
    وعلى هذا فقد سعى القادة إلى اختيار أولئك الذين لم يحظوابتمثيل كبير في الجمعية، لكن إشراكهم وتمكينهم من هذه العملية كانأمراً أساسياً، ليس فقط بالنسبة للممارسة الدستورية، بل وأيضاً فيمايتصل بالمساعدة على التئام جراح الأمة.
  • Doch leider waren nur anhaltende Lamentos darüber zuvernehmen, dass es nicht gelang, eine politische Union zuetablieren, eine Verfassung anzunehmen, globale Führerschaft zuübernehmen, Visionen zu formulieren, wirtschaftliche Reformenumzusetzen und so weiter und so fort. „ Die EU ist auf Autopilot, inder Sackgasse, in einer tiefen Krise“, behauptet Joschka Fischer,ehemaliger deutscher Außenminister und eine bedeutende Stimme in Europa.
    ولكن مما يدعو للأسف أنه بدلاً من الاحتفالات كانت هناكأحاديث لا تنقطع عن الفشل ـ في إنجاز الاتحاد السياسي، وتبني الدستور،وممارسة الزعامة العالمية والترويج للرؤية الأوروبية، وتنفيذالإصلاحات الاقتصادية، وتستمر قائمة العويل والرثاء. "لقد أصبحالاتحاد الأوروبي في أزمة عميقة ويتحرك على وضع الموجه الآلي"، هكذازعم يوشكا فيشر وزير خارجية ألمانيا السابق وأحد الأصوات المهمةالمسموعة في أوروبا.
  • Euer Ehren, der Polizeieinsatz diente zur Festnahme meines Mandanten... bei der Ausübung seiner gesetzlich geschützten Glaubensfreiheit.
    سيادة الرئيس.. إفتعلت المدينة هذه القضية للقبض على موكلى أثناء ممارسة حقه الدستورى الحرية الدينية
  • Euer Ehren, der Poliyeieinsaty diente yur Festnahme meines Mandanten... bei der Ausübung seiner gesetylich geschütyten Glaubensfreiheit.
    سيادة الرئيس.. إفتعلت المدينة هذه القضية للقبض على موكلى أثناء ممارسة حقه الدستورى الحرية الدينية